Ángel Erro asistirá a varios eventos literarios en Alemania
16/10/2019
Euskara. Kultura. Mundura.
El poeta, articulista y traductor Ángel Erro participará en varios eventos organizados por los lectorados de Berlín y Leipzig del 16 al 20 de octubre. Hoy mismo ofrecerá un recital de poesía en la sala Clash; y del 18 al 20 del mismo mes, asistirá al 3. Taller de Traducción de Weiden junto a otros/as autores/as.
El poeta, articulista y traductor Ángel Erro participará en varios eventos organizados por los lectorados de Berlín y Leipzig del 16 al 20 de octubre. Hoy mismo ofrecerá un recital de poesía en la sala Clash; y del 18 al 20 del mismo mes, asistirá al 3. Taller de Traducción de Weiden junto a otros/as autores/as.
Hoy, miércoles 16 de octubre, Erro ofrecerá un recital bajo el título “Olerkari susmagarriak (Kriminologia poetikoa)” – Poetas sospechosos (Criminología poética) – en la mítica sala Clash de Berlín, en un evento organizado por la Euskal Etxea de Berlín y el lectorado de la Universidad Freie. Así dice la sinopsis del evento: “La poesía está muerta. Ha muerto en el País Vasco. No ha sido una muerte natural; ha sido un asesinato. Tres poetas resultan ser sospechosos/as. Analizaremos uno a uno su trayectoria, coartadas y móviles, y decidiremos su culpabilidad o inocencia”. Link al evento aquí.
Asimismo, del 18 al 20 de octubre, Erro asistirá a la tercera edición del Taller de Traducción de Weiden. Este evento lo organizan cada año el Departamento IALT de la Universidad de Leipzig, el Institut Ramón Llull – María Villangómez y Etxepare Euskal Institutua. En una programación de tres días, se traducirán los trabajos de la poeta gallega Lucía Aldao y del propio Erro al alemán, gallego, catalán, italiano y euskera. En él participarán los/las traductores/as Carsten Sinner, Marcello Giugliano, Eduard Bartoll, Constanze Gräsche, Sara López Ratón y Unai Lauzirika.
El objetivo de estos tres días de trabajo es fijar un punto de encuentro donde se puedan dar a conocer sobre todo las obras en euskera, catalán y gallego; y también crear un taller fijo donde se traduzcan poemas a otros idiomas y publicar antologías cortas, tanto en revistas extranjeras como en la publicación (Q)adernos de Weiden. El mismo Erro y el autor vasco Ricardo Arregi ya han participado en este taller anteriormente.