Se realizaron las jornadas "Plurilingüismo en la Península Ibérica" en Madrid
Euskara. Kultura. Mundura.
El 4 de diciembre se realizaron las "III Jornadas de Plurilingüismo en la Península Ibérica” , organizadas por el departamento de Euskera de la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid, y con el apoyo del Instituto Vasco Etxepare.
En esta ocasión, las jornadas coincidieron con el Día Internacional del Euskera, lo cual no fue casualidad: en lugar de homenajear a la lengua vasca sin más, se situó en el contexto plurilingüe al que pertenece y relacionó con una lengua distante en el espacio y con la que tampoco está emparentada: la lengua checa.
Ha sido, precisamente, la literatura checa (en concreto, la poesía checa) la invitada este año a estas jornadas y durante el acto, se ha querido dar a conocer en Madrid, de una forma amena y participativa, una muestra de la poesía checa traducida a diversas lenguas peninsulares. Se pudieron oír poemas checos en castellano, catalán, gallego y euskera. Las lecturas en euskera corrieron de parte de Arantzazu Fernández Iglesias (Profesora de los cursos de euskera que organiza anualmente el Instituto Etxepare en la Complutense y de la UNED), y del profesor de euskera de la UCM Karlos Cid Abasolok.
También se homenajeó al liguista Bohumil Zavadil: ha enseñado euskera durante años en la Universidad Carlos de Praga y publicado varios libros sobre el euskera en Chequia. Jana Dušková, agregada de cultura y lengua de la embajada de la república Checa leyó dos poemas.
El 4 de diciembre se realizaron las "III Jornadas de Plurilingüismo en la Península Ibérica” , organizadas por el departamento de Euskera de la Facultad de Filología de la Universidad Complutense de Madrid, y con el apoyo del Instituto Vasco Etxepare.
En esta ocasión, las jornadas coincidieron con el Día Internacional del Euskera, lo cual no fue casualidad: en lugar de homenajear a la lengua vasca sin más, se situó en el contexto plurilingüe al que pertenece y relacionó con una lengua distante en el espacio y con la que tampoco está emparentada: la lengua checa.
Ha sido, precisamente, la literatura checa (en concreto, la poesía checa) la invitada este año a estas jornadas y durante el acto, se ha querido dar a conocer en Madrid, de una forma amena y participativa, una muestra de la poesía checa traducida a diversas lenguas peninsulares. Se pudieron oír poemas checos en castellano, catalán, gallego y euskera. Las lecturas en euskera corrieron de parte de Arantzazu Fernández Iglesias (Profesora de los cursos de euskera que organiza anualmente el Instituto Etxepare en la Complutense y de la UNED), y del profesor de euskera de la UCM Karlos Cid Abasolo.
También se homenajeó al liguista Bohumil Zavadil: ha enseñado euskera durante años en la Universidad Carlos de Praga y publicado varios libros sobre el euskera en Chequia. Jana Dušková, agregada de cultura y lengua de la embajada de la república Checa leyó dos poemas.